-
1 держать на коротком поводке
• ДЕРЖАТЬ НА КОРОТКОМ ПОВОДКЕ кого coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ (often in refer, to relations between spouses) to keep s.o. in subordination, not letting him freely exercise his will or act on his own initiative X держал Y-а на коротком поводке ≈ X kept Y on a short leash; X kept a tight rein on Y. Это только кажется, что Игорь дает жене полную свободу - на самом деле он держит ее на коротком поводке. It just looks like Igor gives his wife absolute freedom, in reality he keeps her on a short leashБольшой русско-английский фразеологический словарь > держать на коротком поводке
-
2 держать на коротком поводке
( кого)разг.keep smb. on a short leashОна надеется, что, став полноправной обладательницей состояния, сможет держать Лиджо на коротком поводке, подбрасывая ему время от времени подачки. (В. Черняк, Час пробил) — She hopes that in becoming the full-fledged owner of the estate, she would be able to keep Liggio on a short leash, tossing him occasional juicy tidbits.
Русско-английский фразеологический словарь > держать на коротком поводке
-
3 держать на (коротком) поводке
Makarov: have in leash, hold in leash, keep in leashУниверсальный русско-английский словарь > держать на (коротком) поводке
-
4 держать на коротком поводке
1) General subject: (кого-л.) have on a string, (кого-л.) lead in a string, have on a tight leash, keep smb. on a short leash2) Makarov: (кого-л.) have (smb.) on a string, (кого-л.) lead (smb.) in a stringУниверсальный русско-английский словарь > держать на коротком поводке
-
5 держать на коротком поводке
vphras. atar en cortoDiccionario universal ruso-español > держать на коротком поводке
-
6 держать (кого-л.) на коротком поводке
1) General subject: have on a string, lead in a stringУниверсальный русско-английский словарь > держать (кого-л.) на коротком поводке
-
7 ПОВОДКЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОВОДКЕ
-
8 КОРОТКОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > КОРОТКОМ
-
9 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
10 держать на поводке
2) Obsolete: (собаку) trash3) Makarov: (коротком) have in leash, (коротком) hold in leash, (коротком) keep in leashУниверсальный русско-английский словарь > держать на поводке
-
11 П-222
ДЕРЖАТЬ НА КОРОТКОМ ПОВОДКЕ кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO(often in refer, to relations between spouses) to keep s.o. in subordination, not letting him freely exercise his will or act on his own initiative X держал Y-a на коротком поводке - X kept Y on a short leashX kept a tight rein on Y.Это только кажется, что Игорь дает жене полную свободу - на самом деле он держит ее на коротком поводке. It just looks like Igor gives his wife absolute freedom, in reality he keeps her on a short leash -
12 to lead by the nose
держать в подчинении, держать на коротком поводке -
13 поводок
-
14 leash
li:ʃ
1. сущ.
1) поводок;
цепь( на которой держат и водят животных) ;
ремень, лямка on a leash slip a leash Syn: thong, line, strap
2) охот. а) свора, привязь (для борзых) ;
смычок( для гончих) б) свора из трех собак;
тж. три собаки, три зайца и т. п.
3) перен. контроль;
ограничение hold in leash strain at the leash Syn: control, restraint
2. гл.
1) держать на привязи, на своре
2) перен. сдерживать;
держать в узде to leash one's anger ≈ сдерживать свой гнев привязь, цепь (для собаки) ;
поводок - * law закон запрещающий выпускать непривязанных собак - on the * на привязи;
на поводке и т. п. (охота) свора, привязь (для борзых и при соколиной охоте) ;
смычок (для гончих) узда, строгий контроль - to hold /to have, to keep/ in * держать в узде;
держать на (коротком) поводке;
держать в строгости, в повиновении - to keep emotions in * не давать волю чувствам (охота) трое, тройка, три собаки, зайца - a * of foxes три лисицы > to strain at the * рваться в бой, сгорать от нетерпения соединять, связывать - *ed by sacred ties связанный священными узами держать на привязи, на своре - to * a dog посадить собаку на привязь to lead on a ~ вести на поводке;
to hold in leash перен. держать в узде to lead on a ~ вести на поводке;
to hold in leash перен. держать в узде leash держать на привязи, на своре ~ свора, привязь (для борзых) ;
смычок (для гончих) ~ охот. свора из трех собак;
тж. три собаки, три зайца to strain at the ~ стремиться вырваться -
15 leash
1. [li:ʃ] n1. 1) привязь, цепь ( для собаки); поводокleash law - закон, запрещающий выпускать непривязанных собак
on the leash - на привязи; на поводке и т. п.
3) узда, строгий контрольto hold /to have, to keep/ in leash - держать в узде; держать на (коротком) поводке; держать в строгости, в повиновении
2. охот. трое, тройка, три собаки, зайца и т. п.2. [li:ʃ] v♢
to strain at the leash - ≅ рваться в бой, сгорать от нетерпения1. соединять, связывать2. держать на привязи, на своре -
16 guinzaglio
m.1.2.•◆
tenere qd. al guinzaglio — держать на коротком поводке (в ежовых рукавицах) -
17 hold in leash
1) Общая лексика: (manage to) удержать в узде2) Переносный смысл: держать в узде, держать на привязи, сдерживать3) Макаров: держать в повиновении, держать в строгости, держать на ( коротком) поводке -
18 have in leash
Макаров: держать в повиновении, держать в строгости, держать в узде, держать на ( коротком) поводке -
19 keep in leash
Макаров: держать в повиновении, держать в строгости, держать в узде, держать на ( коротком) поводке -
20 keep a tight rein on somebody
form держать на коротком поводке/в узде; держать в ежовых рукавицахThe teacher kept a tight rein on his students.
I have to keep a tight rein on my wife's spending.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > keep a tight rein on somebody
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МММ — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Голавль — Leuciscus cephalus (L.) От других сродных с ним рыб голавль легко отличается своей толстой широколобой головой, почти цилиндрическим туловищем и крупной чешуей. Молодые голавлики, правда, часто смешиваются с ельцами, но их можно… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Ойкумена (роман) — Ойкумена Жанр: Космическая опера Автор: Генри Лайон Олди Язык оригинала: русский Год написания: 2006 2007 Публикация: 2007 … Википедия
зависимое положение — ▲ подчиненность ↑ (быть) в, общество сметь. посметь. на птичьих правах. не прикажешь. зависимость (попасть в # от кого). зависимый (# человек. # положение). сам себе не хозяин. подчиненный (# положение). на побегушках. шестерка человек на… … Идеографический словарь русского языка
Nintendo Entertainment System — Nintendo Entertainment System … Википедия
Тим Кук — (Tim Cook) Тим Кук это генеральный директор корпорации Apple Биография, интересные факты, зарплата и правила жизни генерального директора компании Apple Тима Кука Содержание >>>>>>>>>>>> Тим Кук это, определение … Энциклопедия инвестора
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Английский бульдог — Для информации о револьвере «бульдог» смотрите Бульдог (оружие) Английский бульдог … Википедия